Les affiches de films cultes traduites littéralement

Petite drôlerie du dimanche soir, le Tumblr « Une affaire française » vous propose de redécouvrir des affiches de films cultes, dont les titres sont traduits littéralement.

J’ai mis celles qui m’ont fait le plus sourire.

Fight Club – Le club bagarre
Fight-club-bagarre

Shining – le brillant
shining-le-brillant

Blade Runner – le faucheur
blade-runner-le-faucheur

Scarface – Balafré
scarface-balafre

X-Men, the beginning – Hommes-X, le commencement
x-men-hommes-x

La suite est ici. Merci Tarik Lamkarfed pour l’info !

2 réflexions au sujet de “Les affiches de films cultes traduites littéralement”

  1. Article vraiment fun, qui montre bien que parfois il vaut mieux rester dans la langue de Shakespeare plutôt que de vouloir traduire dans notre bon vieux français. Je suis d’ailleurs toujours stupéfait de voir des noms anglais traduits en d’autres noms anglais pour la France : The Hangover => Very Bad Trip…

    Répondre
  2. Moi, je suis d’accord avec David. Assez souvent il ne faut pas traduire les noms des films mais il ne faut pas aussi oublier que les Français sont puristes en ce qui conserne la langue maternelle….

    Répondre

Laisser un commentaire

Copy link
Powered by Social Snap